People these days are so used to talking about expiry dates and best before dates that it is no longer necessary to even mention them if you are speaking in the context of examining an item in a shop or discussing one particular product. Just using 'the date' is quite adequate.
A: "Why do you always select the milk at the back of the shelf?"
B: "Because the milk at the back is stamped with a later date."
最近では人々は消費期限や賞味期限にとても慣れているので、店で食べ物を選んでいたり特定の商品について話している場合は、消費期限や賞味期限についてもはや話す必要はありません。
ただ'the date'という語を使えば十分です。
例文
A: "Why do you always select the milk at the back of the shelf?"?
なぜいつも棚の後ろにある牛乳を選んでいるの?
B: "Because the milk at the back is stamped with a later date."
後ろにある牛乳は、賞味期限が遅いから。
sell by date - this is a supermarket term that they sometimes have marked on the product; this means the date that the manufacturer says you should sell the product by so that it doesn't spoil
expiration date - this date is more useful for the consumer than the seller/supermarket; it tells you the date the product will spoil, and some products are labeled with this date
best buy/use by date - this date is semi-useful for the consumer; it tells you the approximate date/ recommendation of when the product will spoil, and some products are labeled with this date
sell by date -販売期限
スーパーマーケットの用語で、商品に記載されていることもあります。商品が腐らないように、製造業者が小売店に商品を販売するように言っている期日のことです。
expiration date - 消費期限
この日付は、販売者やスーパーよりも顧客にとってより有益です。製品がダメになる日付が書いてあり、製品によって日付がラベルで貼られています。
best buy/use by date - 推奨販売/使用期限
この日付は顧客にとってまずまず有益です。製品がダメになるおおよその日付が書いてあり、製品によって日付がラベルで貼られています。
*expiry date- the date after which a product such as food or medicine should not be sold because of an expected decline in quality or effectiveness.
For example: "The milk has passed its expiry date."
*"Best before" dates are about quality, not safety. When the date is passed, it doesn't mean that the food will be harmful, but it might begin to lose its flavor and texture.
For example: "What is the best before date for the milk?"
*expiry date- 賞味期限
食べ物や薬のような製品が、品質や効果が低下していると思われるので、販売すべきではない日時。
例文
"The milk has passed its expiry date."
その牛乳は賞味期限を過ぎている
*"Best before" dates(賞味期限)は安全性ではなく、品質についてです。食べ物が害を及ぼすわけではありませんんが、味や風合いが落ち始めるかもしれないということです。
例文
"What is the best before date for the milk?"
その牛乳の賞味期限はいつ?
Every consumable item sold in a shop must have an 'expiry date' (a date after which it becomes unfit for human consumption) printed on it. Sometimes a 'best before date' is printed on it. The 'best before date' is the last day on which the product can be consumed. After this
date, the product will have expired.
So, you may ask:
When is the expiry date of this milk?
or
What is the 'best before' date of this milk?
お店で売られている消耗品は必ず 'expiry date' (消費期限)=人が消費するできる期間が記載されていないといけません。時々 'best before date' (賞味期限)が記載されている場合があります。
これは消費できる最後の日が記載されているので、この日付をすぎると期限切れです。なので、こんな聞き方ができます
When is the expiry date of this milk?
(この牛乳の消費期限はいつ?)
What is the 'best before' date of this milk?
(この牛乳の賞味期限はいつ?)
"Expiration date." is a date stamped on a product that says it must be used or is best eaten by a certain date. If it has not been eaten or used then it has "expired" or is "out of date".
"Expiration date"とは、商品に印字されている賞味期限の事です。
もし、賞味期限内に消費されなかったら"expired" や "out of date"(期限切れ)
と言います。
When is the best before date of this milk?
この牛乳の賞味期限はいつですか?
賞味期限=best before date
消費期限=expiration date
例:
When is the best before date of ... ?
〜の賞味期限はいつですか?
When is the expiration date of ... ?
〜の消費期限はいつですか?
ご質問ありがとうございました!
Here we can either use the noun version of the word, "expiration date," in, "when is the expiration date of the milk," or the verb version of the word, "to expire," in, "when does the milk expire," to express the same meaning.