世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

免責額って英語でなんて言うの?

バイクを貸し出す時のお客様の最大の免責額は2500ドルですってなんていいますか?
default user icon
KAITOさん
2017/12/04 13:17
date icon
good icon

28

pv icon

21686

回答
  • deductible (米)

  • excess (英)

損害保険契約に於ける「免責額」(つまり、保険金支払い対象の事故が起きた場合に、契約者(または被保険者)が自己負担する額)を、“deductible”(米国)もしくは“excess”(英国)と言います。ある特定の保険の免責額が2500ドルであるなら、次のような言い方が可能でしょう。 Please be aware that this particular insurance comes with a deductible cost of $2,500. (この保険は2,500ドルの免責額が伴うこと、ご承知おき下さい。)
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • deductible

「免責額」= deductible 「バイクを貸し出す時のお客様の最大の免責額は2500ドルです」= The deductible when renting a motorcycle (for a customer) is a maximum of $2500. (= two-thousand five hundred dollars) 「バイク」= motorbike; motorcycle 「貸し出す」= renting; rental 「時」= time; when 「最大」= maximum; max になります。 ご参考までに。
good icon

28

pv icon

21686

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:21686

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら