ヘルプ

通関許可が降りた荷物を運送会社に届けるって英語でなんて言うの?

空港内の貨物の仕事です。
RYOTAさん
2017/12/07 09:22

7

9455

回答
  • Cargo that passes customs inspection will be delivered to the shipping company.

  • Luggage that is granted customs clearance will be sent to the shipping company.

貨物は英語で言うと"cargo"で、普段の人の荷物の場合は"luggage"か"bags"と言います。

"Passes customs inspection" と "granted customs clearance"の違いについて: "pass customs inspection"とは「税関検査を合格」というような言い方で、一方"granted customs clearance"のclearanceは許可するというような意味で、一番近いかと思います。
JohnO 英語教師
回答
  • We deliver cargo that has been cleared by customs to the shipping company.

ご質問ありがとうございます。

“We deliver cargo that has been cleared by customs to the shipping company.“
「税関により通関許可が降りた荷物は運送会社に届けられます」

* deliver: 届ける
* cargo: 荷物
* be cleared: 許可される
* by: 〜〜によって
* customs: 税関
* to: 〜〜へ
* shipping company: 運送会社


ご参考になれば幸いです。

7

9455

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:9455

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら