回答
-
Cargo that passes customs inspection will be delivered to the shipping company.
-
Luggage that is granted customs clearance will be sent to the shipping company.
貨物は英語で言うと"cargo"で、普段の人の荷物の場合は"luggage"か"bags"と言います。
"Passes customs inspection" と "granted customs clearance"の違いについて: "pass customs inspection"とは「税関検査を合格」というような言い方で、一方"granted customs clearance"のclearanceは許可するというような意味で、一番近いかと思います。
回答
-
We deliver cargo that has been cleared by customs to the shipping company.
ご質問ありがとうございます。
“We deliver cargo that has been cleared by customs to the shipping company.“
「税関により通関許可が降りた荷物は運送会社に届けられます」
* deliver: 届ける
* cargo: 荷物
* be cleared: 許可される
* by: 〜〜によって
* customs: 税関
* to: 〜〜へ
* shipping company: 運送会社
ご参考になれば幸いです。