とても楽しみにしている商品なので、確実に届けてほしいって英語でなんて言うの?

運送会社への問い合わせで使いたいです。
default user icon
omochiさん
2021/10/14 10:31
date icon
good icon

1

pv icon

357

回答
  • Please make sure that the package will be delivered because I certainly look forward to the product.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみますね!

『とても楽しみにしている商品なので、確実に届けてほしい』は、
Please make sure that the package will be delivered because I certainly look forward to the product.
として、『その商品を心から楽しみにしているので、どうか確実に荷物を届けて下さい。』と言えます。

先述されている通り、追跡番号を聞くとより確実でしょう!

メモ
make sure that that以下に(が)確実になるようにする

参考になれば幸いです。
回答
  • Can I have a tracking number so I know where my parcel is?

    play icon

すでに荷物を送る準備を申し出た上で、確実に届けてほしい、と話すのはやや不自然かと思われますので、確実に届けてほしいと申し出るより、具体的に確実に届くためのトラッキングナンバーを付けられるか等問い合わせをするのが自然な表現になると思います^ ^

1)‘私の荷物がどこにあって確実に届くようにトラッキングナンバーをもらってもいいですか?‘
tracking number 追跡番号、トラッキングナンバー
where my parcel is 荷物がどこにあるのか
parcel 荷物、主に小包
can I ~ ~することは可能ですか
good icon

1

pv icon

357

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:357

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら