最近ジムに通っています。トレーニングは英語でもそのままトレーニングと言って通じますか?
1) work out
ジムでトレーニングする場合は、筋トレという意味が含まれるので”work out"を使ってください。
I will go work out.
私は筋トレにいく→トレーニングにいくという意味になります。
2) hit the gym
またジムに行くという意味合いでトレーニングに行くと表現するときは、
I will hit the gym.
と伝えることができます。
「トレーニング」は英語で "training" と書いて、発音はちょっと違いますが、通じるかもしれません。しかし、英語の "training" のニュアンスは何かのイベントに参加する準備として運動しているということです。例えば、
・「後三ヶ月間、ハーフマラソンに走るよ。だから、こんなにトレーニングしている。」
この場合は英語でも "training" と言います。
→ "I'm running a half marathon three months from now. That's why I'm training like this."
別にエベントに参加しないけど、もっと強くなりたいとかもっと健康になりたい場合は "training" じゃなくて、「運動している」という英語の表現がいいと思います。しかし、「運動する」は二つの言い方があります。"Exercise" と "work out" です。どっちもオーケーです。
・「最近ジムで運動しています。」
→ "I've been exercising at the gym lately." か "I've been working out at the gym lately." です。
「トレーニング」は英語でそのまま training と言えますが、他の英単語を使いたい場合、work out や exercise と言います。
例文:
I'm going to work out at the gym from now on. Want to join me? 「これからジムでトレーニングする。一緒に行こう?」
I exercise at the gym 4 times a week. 「私はジムで週4回トレーニングする」
「トレーニング」や「運動」は一般的に"to work out"になります。
"I need to work out." → 「運動しなきゃ..」
"To lift"は「持ち上げる」という意味で、筋力トレーニングの時には使えます。
"I'm really into lifting."
「筋力トレーニングが趣味だ。」
"training"ももちろん英語になります。"Training"を使うときはどのようなトレーニングも一緒に言うことが多いです。
例えば:
"I'm training for a marathon."
「マラソンの為にトレーニングしています。」
"I always do strength training on Tuesdays."
「火曜日はいつも筋力トレーニングをします。」
トレーニングは、そのままtrainingで通じますよ。
例文:
I got to the gym to do some training
トレーニングをするためにジムへ行く
似たような言葉が"workout"(ワークアウト)です。これは、work out でもOKですが、最近では一つの言葉でworkoutと言われています。
これは主に筋トレや体作りのためにする運動です。
例文:
I go to the gym to workout
ジムに運動しに行く
You're getting fat. You should do some workout!
太ってきてるよ。ジムで鍛えた方が良いよ。
ご参考になれば幸いです。
Work out と exercise は training よりよく使われています。ネイティブスピーカーはトレーニングと聞けば仕事の練習ということを考えるでしょう。Weight training や gym と言うと、必ず 運動 について考えます。
I've started training at the gym.
ジムでトレーニングをし始めた。
「トレーニング」が英語で「Training」か「Working out」と言います。
例文:
筋力トレーニング ー Weight training
私は走るトレーニングをしています。 ー I am doing running training.
今日のトレーニングは楽しかったです。 ー Today's training was fun.
参考になれば嬉しいです。
これは難しいですね。これは多分 weight training になると思います。例えば「最近、筋トレをやっている」を言いたいなら、Lately, I'm doing weight training と言えます。Training だけを言うと「何のためのトレーニング」を聞かれるかもしれないです。例えば、Lately, I'm training for a marathon(最近、マラソンのトレーニングをやっている)と言えますが、Lately, I'm training を言うと相手がはてなマークになるかもしれないです。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「working out」
(意味)筋トレ
<例文> He's been working out a lot lately because his doctor told him he's too obese.
<訳> お医者さんに肥満だと言われたので最近彼はジムで筋トレをいっぱいしています。
参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
競技力向上や技術の向上を目指してトレーニングしている場合はtrainingと言います。
ただ単にジムで筋トレしてるだけならwork outと言います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」