支払い(前払い)を進めてって英語でなんて言うの?
オーダーを受けた際に支払いを進めた後に工場に発注を掛けます。まず支払いを進めてといいたい場合の例文を教えてください。
回答
-
You are required to pay in advance to allow us to proceed with ordering from the factory.
「前払いする」は”pay in advance”、「工場に発注する」は、”order from (the) factory”と言います。従って、回答文の日本語訳としては、「我々が工場への発注を進めるためには、事前にお支払頂く必要があります。」となります。なお、冒頭を”Please be reminded that・・・”を付けて以下のようにすると、丁寧な感じが出ます。
Please be reminded that you are required to pay in advance to allow us to proceed with ordering from the factory. (我々が工場への発注を進めるためには、事前にお支払頂く必要があることをご承知おきください。)
回答
-
Please proceed with the payment.
-
Please go ahead with the payment.
支払いなどを「進める」は英語で "proceed" または "go ahead" と言います。「支払い」は英語で"payment" と言います。
なので、
「支払いを進めてください」と言うには
"Please proceed with the payment." または
"Please go ahead with the payment."
と言うと伝わります。
ご参考になれば幸いです。