○○さんは、悪い人ではないんだけど馬が合わなかったって英語でなんて言うの?
日本人のAさんは、噂話が多く、私は、彼女と距離を置きたい。Aさんが日本に帰る時に他の人に、なぜAさんの送別会に来なかったのかと英語で聞かれました。聞いてくれた方とは今後も仲良くしたいので、彼女と馬が合わなかったとニュアンスを伝えたいです。今後もAさん、遊びに来るらしいし、用事があるでは毎回逃げ切るのが難しい。日本よりその辺、回りくどくない伝え方がアメリカにはありそう?
回答
-
OO is not a bad person. We just didn't get along.
Aさんは、悪い人ではないんだけど馬が合わなかった。
A is not a bad person. We just didn't get along.
A is not a bad person. It's just that we didn't get along.
馬が合わない。
don't get along
馬が合わなかった
didn't get along
悪い人ではない
not a bad person
悪い男ではない
not a bad man
ご参考になれば幸いです。