オリンピック出場おめでとうって英語でなんて言うの?

オリンピック出場を決めた選手に送りたい言葉です。
Satokoさん
2016/01/27 09:57

22

6491

回答
  • Congratulations on your Olympic berth!

  • Many many congrats on your Olympic berth!

オリンピック出場権を、Olympic berthと言います。
回答
  • Congratulations on becoming an Olympian.

  • Congratulations on being a representative for your country in the Olympics.

Congratulations on becoming an Olympian. オリンピック選手になれておめでとう。
Olympian = オリンピックに出場する選手のこと

Congratulations on being a representative for your country in the Olympics. オリンピックで母国の代表になれておめでとう。
being a representative = 代表になる
your country (mother country) = 母国
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • Congratulations!

  • Congratulations on your huge accomplishment!

There are many things to say to congratulate someone. Perhaps the most commonly used way is to simply say an enthusiastic "congratulations!" You can also say the following:
"That's awesome! Congratulations!"
"That's a huge accomplishment! I am proud of you !"
"Congratulations on becoming an Olympian! I'm sure you will do great!"
"誰かを祝うため表現は沢山あります。 最も一般的に使用されるのは、""おめでとう""をとても伝えることです。 また、次のように言うこともできます:
「すごい!おめでとう!」
「これは大きな成果です!私はあなたを誇りに思っています!」
「オリンピック大会に参加おめでとう!」"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shay S DMM英会話講師
回答
  • Congratulations on your Olympics debut!

  • Congratulations on your having competed in the Olympics!

  • Congratulations for winning a gold medal at the Olympics!

In the first sentence, it is assumed that this athlete competed for the first time at the Olympics, hence you have used the noun 'debut', which means 'a person's first appearance or performance in a particular capacity or role.'.

In the second sentence, you have congratulated the athlete generally. It is not known if this was the athlete's first time at the Olympics or not.

In the last sentence, you have congratulated the athlete for competing and actually having won a gold medal at the Olympics.


最初の文では、このアスリートはオリンピックで初めて戦い、それゆえあなたは'debut'という’a person's first appearance or performance in a particular capacity or role.'(初めて現れた、または特定の能力や役割を実行する人)を意味する名詞を使っています。

2文目では、一般的にアスリートを祝っています。
これがそのアスリートにとって初めてのオリンピックなのかどうかについてはわかりません。

最後の文で、あなたはアスリートが戦ったこと、そして実際に金メダルを勝ち取ったことを祝っています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • You finally did it! Congratulations!

  • That is incredible! Well done!

  • I always believed you would do it! Brilliant!

It's a fantastic achievement and such expressions would express your enthusiasm and happiness for this athlete.
素晴らしい功績ですね、そして上記も含めてそういった表現がそのアスリートへ祝福や感激を示すでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Wow! You made it to the Olympics. Congratulations, this is a huge achievement.

>Wow! You made it to the Olympics. Congratulations, this is a huge achievement.

*Wow=expressing astonishment or admiration
*huge= of great importance
*achievement=a thing done successfully with effort, skill, or courage
Wow! You made it to the Olympics. Congratulations, this is a huge achievement.

*Wow=驚きや簡単を意味する表現です。
*huge= 非常に重要なことを意味します。
*achievement=努力やスキル、やる気などで成功することを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Congratulations!

  • Congratulations! I am proud of you.

You say 'Congratulations' to someone in order to congratulate them on something nice that has happened to them or something good that they have done.

Congratulations! I am proud of you.
Congratulations, you have a healthy baby boy.
Congratulations on your interesting article.
Congratulations to everybody who sent in their ideas.
Congratulations は、なにか良いことが起こったときや、相手がなにか良いことをしたときににおめでとうと祝うための言葉です。


Congratulations! I am proud of you.
(おめでとう!あなたのことを誇りに思うよ。)
Congratulations, you have a healthy baby boy.
(おめでとう。健康な男の子が生まれたね。)
Congratulations on your interesting article.
(面白い記事を書いたね!おめでとう。)
Congratulations to everybody who sent their ideas.
(アイディアを出してくれたみんな、おめでとう。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • Congratulations on your huge accomplishment

  • Congratulations on becoming an Olympic athlete!

Congratulations means the act of expressing joy or acknowledgment, as for the achievement or good fortune of another. Use any of the both sentences because they have very similar meaning.
Congratulations' は、人の成功や幸運を祝うこと、喜ぶことをいいます。

上のどちらの文も使うことができます、これらは意味がよく似ています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah Elizabeth DMM英会話講師

22

6491

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:22

  • PV:6491

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら