厳しい状況だねーって英語でなんて言うの?
売上目標に届きそうもなく、社員同士の会話の中で「厳しいねー」という場面での言い方を知りたいです。
回答
-
It's really a tough situation.
-
(I'm, you're, he's) really in a tight spot.
「厳しい」の英訳が「strict」という状態もありますが、「状態」とかを説明しているなら「tough」「rough」「tight」の方が合っています。
「strict」の使い方は、「厳しい先生」(a strict teacher)とかです。
回答
-
a difficult condition
-
a serious situation
-
a severe circumstance
「厳しい」は 「困難な」という意味をもつ difficult や tough
「深刻な」 serious、「過酷な」severe などを使って表現します。
「状況」は condition、situation や circumstance などと言います。
回答
-
It's a tough situation.
It's a tough situation.
厳しい状況です。
tough は「厳しい」という意味の英語表現です。
situation は「状況」という意味なので、tough situation で「厳しい状況」を英語で表現することができます。
例:
It's a really tough situation, but we have to work together.
厳しい状況だけど、一緒に協力しないといけません。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。