集合体恐怖症って英語でなんて言うの?
「何の恐怖症?」と聞かれた時に、「集合体恐怖症なんだよね~」といいたいです。
回答
-
trypophobia
集合体恐怖症はズバリ ”trypophobia” です。
私自身もそうなので、この言葉を見るだけでもゾワゾワしてしまいます…
trypophobia も「集合体恐怖症」のように誰もが知っているわけではないので、通じない場合は、
I’m afraid of clusters of holes.
私は穴の集合体の恐怖症なんだ。
といえば、分かってもらえると思います。
回答
-
trypophobia
「何の恐怖症?」= What phobia do you have?
「集合体恐怖症なんだよね〜」= I have trypophobia. / I'm afraid of clusters of tiny holes.
になります。
回答
-
trypophobia
「○○恐怖症」は英語で「○○phobia」という形で表現します。
例えば:
「閉所恐怖症」→「claustrophobia」
「高所恐怖症」→「acrophobia」
「集合体恐怖症」のことは英語で「trypophobia」といいます。
だから:
「何の恐怖症?」→「What kind of phobia do you have?」
「集合体恐怖症なんだよね」→「I have trypophobia」
ご参考になれば幸いです。