1.5倍速、2倍速って英語でなんて言うの?

脱毛クリニックでの会話です。痛いのを早く終えたい患者様やお急ぎの患者様へ 看護師が「痛いかもしれないけど、1.5倍速打ち(レーザー照射)か2倍速打ちにしますか。」というのを訳す時 Would you like to try the emittance at 1.5 times speed?などしか思いつかないのですが、何かありますでしょうか。
default user icon
Suzyさん
2017/12/13 17:52
date icon
good icon

16

pv icon

10928

回答
  • one and a half times as fast

    play icon

  • twice as fast

    play icon

  • Would you like to try the treatment at one and a half times as fast? Would you like to try the treatment at twice as fast?

    play icon

「1.5倍速」は one and a half times as fast で言えます。

「2倍速」は twice as fast になります。

「痛いかもしれないけど、1.5倍速打ち(レーザー照射)か2倍速打ちにしますか」というのは It might hurt, but would you like to try the treatment at one and a half times as fast で表現できます。

treatment はクリニックですることを大幅にカバーする単語です。

参考になれば幸いです。
回答
  • Would you like to try a 1.5 times speedy shot? Perhaps you'll feel more pain.

    play icon

  • It's up to you but would you like to try 2 times shooting speed?

    play icon

  • If you feel too much pain, let me know :)

    play icon

Emittanceは専門用語でしょうか?調べたら、難しい説明が出てきました lol
Perhapsはおそらく、ひょっとして。
up to you はあなた次第。
too muchをif you feel painに加える事で痛すぎたら。
Let me knowは知らせてください。

肝心の1.5 times speedy shot ですが、一番目は、1.5倍のspeedy(形容詞)、shot(名詞)。
二番目は単純にshootingのshootは打つという意味で、銃撃などのイメージがありますが、サッカーのシュートや、写真のショットにも使えるのでレーザーにも使えると思います。(たぶん、、

Speedは不可算名詞なのでsは要りません。
good icon

16

pv icon

10928

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:10928

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら