英語で要確認の意味で使われるのは
to be confirmedです。
略してTBCと表記することも多いですね。
to be confirmedは「要確認」以外に
「[確認中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67210/)」「未定」という意味があります。
シンプルにneed to confirmでも良いと思いますよ。
例
We need to confirm the dates.
日程については要確認です。
参考になれば幸いです。
「要確認」は標語的な日本語の表現ですが、タイトルとしては「[確認事項](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17390/)」という名詞表現でいいと思います。
そうすると、checklist がタイトルとしては適当ではないでしょうか。
一語だとやや軽いと思ったら、[確認](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36220/)(check)すべき事項(ポイント)ということで、
points to be checked
などがいいと思います。