世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「要確認」って英語でなんて言うの?

システム表記で、期限切れなど目を通さなければはならない項目(1つの時も、複数の時もあります)のタイトルを考えています。 タイトルに適当な、長すぎない訳文はないですか?
male user icon
Muneさん
2017/12/14 10:36
date icon
good icon

20

pv icon

58351

回答
  • to be confirmed(TBC)

  • need to confirm

英語で要確認の意味で使われるのは to be confirmedです。 略してTBCと表記することも多いですね。 to be confirmedは「要確認」以外に 「[確認中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67210/)」「未定」という意味があります。 シンプルにneed to confirmでも良いと思いますよ。 例 We need to confirm the dates. 日程については要確認です。 参考になれば幸いです。
回答
  • points to be checked

  • checklist

「要確認」は標語的な日本語の表現ですが、タイトルとしては「[確認事項](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17390/)」という名詞表現でいいと思います。 そうすると、checklist がタイトルとしては適当ではないでしょうか。 一語だとやや軽いと思ったら、[確認](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36220/)(check)すべき事項(ポイント)ということで、  points to be checked などがいいと思います。
回答
  • Needs to be double checked

  • To be confirmed

  • Needs to be verified

確認は”double check" " confirm" " verify" の動詞のどれかが使えると思います。 Verify は”(正しさを)検証する”という意味になるので期日確認などには向かないかもしれません。 Check は点検すること Confirm は(ものごとを)確定するというニュアンスがあります。
good icon

20

pv icon

58351

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:58351

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら