1) 'I'm sure' は強い確信を持っているときによく使われます。そして 'feels the same'で「同じように感じている」なので、全文は
「みんな同じように感じているに違いない。」
となります。
2) 'agree with~' は 「~に同意する」。全文は、
「みんな自分の意見に同意してくれると思う。」
です。
「他の(大多数の)日本人の人たちも、実際みんな同じように感じてると思う」は
I think most of the Japanese people feel the same.
という感じで訳せます。
I think everybody has the same opinion as I do for sure. 「みんな私と同じ意見をきっと持っていると思う。」
the same opinion as I do は、人と同じ意見を持っているときに使える表現です。
for sureは、thinkの後に持ってきても良いです。
・「I'm sure everyone feels the same way.」
(意味)みんなもきっと同じ意見だよ。
<例文>I think we should cancel the event. We're not ready. I'm sure everyone feels the same way.
<訳>イベントをキャンセルするべきだと思う。まだ準備できてない。みんなもきっと同じ意見だよ。
ご参考になれば幸いです。