お金と売り上げ金額は合いましたか?って英語でなんて言うの?
今日の売り上げをまとめている同僚に確認で尋ねるとき。
回答
-
Did you finish cashier balancing?
-
Did the money counted match what is on the balancing slip?
大まかに2通りの表現方法があると思います。
1番目の英訳例は「レジの残高作業は終わりましたか?」という意味です。 お金と売上金額が合った場合、レジの残高確認作業が終了するのでこのような聞き方をします。
2番目の英訳例は「残高集計表に表示されている額と勘定したお金は合いましたか?」という意味です。 POSシステムの普及により、店舗の売上情報がPC上に表示されたり集計表となってプリントアウトされるので、その表示されたもの(額)と勘定したお金は合ったかどうかを聞きたい場合に、このような聞き方をします。
お役にたてば幸いです☆