お金を崩したいって英語でなんて言うの?

大きい金額の紙幣ばかりなので細いお金がほしい。
female user icon
Satokoさん
2016/11/03 09:34
date icon
good icon

122

pv icon

72327

回答
  • Could you please break this for me?

    play icon

  • I would like ones (fives, or tens, or twenties) please.

    play icon

  • I would like quarters please.

    play icon

アメリカでは通常、100ドル紙幣をお店で崩すというのは一般的ではありません。100ドル紙幣を見たこともないという人もとても多いです。100ドル札を崩す場合は、銀行で崩してもらうことをお勧めします。
「ones」「fives」「tens」「twenties」は、「1ドル札で」「5ドル札で」「10ドル札で」「20ドル札で」崩してください、という意味です。

最後の「quarters」は25セント硬貨です。コインランドリーや自販機、ガソリンスタンドのポンプなど、25セント硬貨しか使えない状況で、1ドル冊を崩してほしいときにこのような言い方をします。
回答
  • I want to change my money.

    play icon

お金を崩す、単位を変えるってことで「change」でも通じます。

ドルと円という通貨を変えるときも「change」いけますが、
同じ通貨内で、大きなお金を小銭に変えるときも「change」使ってください。

ちなみにおつりも「change」です。
タクシーとかでよく使えるフレーズ(チップをおつりで払うことを前提にしてます)
「Keep the change」
(おつりはいりません。おつりはとっておいてください。)

お金絡みで「change」はよく使われる単語ですね。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • Do you have change for a $100?

    play icon

  • Excuse me, are you able to break my $100 for me?

    play icon

  • Can I get my $100 in $1's,/$5's/ $20's/ $50's please?

    play icon

"Do you have change for a $100" is my favorite phrase to ask. It is simple, short, and straightforward. Depending on where you are, they will easily understand you. This way can be asked towards family, friend or even strangers.

"Excuse me, would you be able to break my $100 for me?" This would probably be best used to someone you don't know or a store clerk/restaurant. Having the "excuse me" in front makes it sound more formal and polite.

"Can I get my $100 in $1's,/$5's/ $20's/ $50's please?" would be best used at a bank or to someone who is giving you the amount of money.
"Do you have change for a $100"
($100の小銭はありますか?)

尋ねる際に私のお気に入りのフレーズです。
シンプルで、短く、そして簡単です。
あなたがどこ(どの国)にいるかによりますが、すぐに理解してくれるでしょう。
この方法は、家族、友人、または他人に対しても尋ねることができます。


"Excuse me, would you be able to break my $100 for me?"
(すみません、100ドルを崩してもらえますでょうか?)

このフレーズは知らない人に対してや店員/レストランで最もよく使われます。
フレーズの前にExcuse me(すみません)と言えば、よりフォーマルで礼儀正しく聞こえます。


"Can I get my $100 in $1's,/$5's/ $20's/ $50's please?"
(100ドルを1ドル、5ドルから20ドル、50ドルで頂けますか?)

銀行お金をくれる人対してに使う一番良いい言い方です。
Joraly DMM英会話講師
回答
  • Could you change this please?

    play icon

  • Would you mind changing this for some smaller denominations please?

    play icon

Yes, it is the bane of all shopkeepers that people often come into the shop asking for change for the parking meter, or change so as to buy something in another shop that does not have any change! All of this frenetic activity is of no economic use to the shopkeeper whatsoever. Hence many outlets simply refuse to give change.
"Would you mind changing this for some smaller denominations please?"
"Sorry madam, we don't do change."
駐車代金のために店に入って両替を求めてくる人ってお店からしたら困りますよね。
また、小銭を求めて何かを買うんですが、店に小銭がなかったりね。
こういう行動は店にとっては全く経済活動にならないので、色んな小売店でお釣りを渡すのを拒否していますよね


"Would you mind changing this for some smaller denominations please?"
(小さいお金に替えてもらえますか?)

"Sorry madam, we don't do change."
(申し訳ありません、奥様。両替はお断りしています。)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Can you change a $100 please.

    play icon

  • Can I have it in $20/10 notes/bills please.

    play icon

  • Can I have some small notes/bills please.

    play icon

Can you change a $100 please - If you are asking someone on the street, I would be very careful as you may get robbed. If you must the you can ask "Can you change a $100 please." Or "Do you have change for a $100."
Can I have it in $20/10 notes/bills please - Used when purchasing something, if you ask this the cashier should be happy to help you.
Can I have some small notes/bills please - I would use this when in a currency exchange alternatively you can go back to "Can I have it in $20/10 notes/bills please" Or any denomination of note/bill you require.
Can you change a $100 please
-道で誰かに尋ねるのであれば、強盗にあうかもしれませんので、注意した方がよいでしょう。
あなたがどうしてもそれをする必要がある場合は、 "Can you change a $100 please." または"Do you have change for a $100."と聞くことができます。

Can I have it in $20/10 notes/bills please
-何かを購入するときにレジの人に言えば、喜んで対応してくれるでしょう。

Can I have some small notes/bills please
-私なら、通貨交換の際にこのフレーズを使用します。
お釣りを受け取る際なら、"Can I have it in $20/10 notes/bills please"または、”any denomination of note/bill”ともできます。
Jacques DMM英会話講師
回答
  • Can I change this for smaller bills?

    play icon

  • Do you have change for this?

    play icon

The two questions you see provided above are great ways to ask someone if they can exchange a larger bill for smaller bills. In the first sentence you will see the verb change. In this sentence the verb change means to exchange a large bill for smaller bills. This word is appropriate for both formal and informal settings, it would make a great addition to your vocabulary.
上記例文はどちらも「大きいお金を崩す・大きいお金を細かいお金に換えてもらえるか」について尋ねるときに使える文章です。

一つ目の例文で”Change”という動詞を使っていますが、これは「大きなお金を崩す」という意味になります。

フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使える言葉なので、あなたのボキャブラリーに追加すると良いと思います。
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • Please change this $100 bill into smaller denominations.

    play icon

  • Please change this $100 bill into smaller notes, say $20 and $10 bills.

    play icon

If you have large denominations of a particular currency, such as $100 dollar bills, you may find it difficult to buy things from small shops or street vendors because they may not have change in small amounts amounting to $100 to give you. So, the best option would be to either walk into a bank or a currency exchange house and ask for smaller denominations such as $20, $10 or $5.
So, you may politely ask the teller:
Please change this $100 bill into smaller denominations.
or
Please change this $100 bill into smaller notes, say $20 and $10 bills.
もし100ドル札のような
特定のお金の単位の大きな紙幣をもっていたなら、
小さなお店や道の商人からものを買うのは難しいかもしれません。

なぜなら、あなたに返すお釣りがないかもしれないからです。
なので、一番良い方法は、銀行に行くか、両替所で
小さな紙幣に両替してもらうことです。

このように頼むことができるでしょう。
“Please change this $100 bill into smaller denominations.”
(この100ドル札を小さい紙幣に両替していただけませんか。)

“Please change this $100 bill into smaller notes, say $20 and $10 bills.”
(この100ドル札を10や20ドル札に替えていただけませんか。)
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Could you break this bill into change, please?

    play icon

  • Can you change this into ... ?

    play icon

Could you break this bill into change, please?
このお札を小銭に崩してくれませんか?

Can you change this into ... ?
これを〜に変えてくれませんか?

上記のように英語で表現することができます。
change で「両替」を表すことができます。

bill は「お札」、change は「小銭」です。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
回答
  • May you please change this money into smaller denominations.

    play icon

*May you please change this money into smaller denominations. - Money comes in different denominations. The word denomination is a homonym. It has different meanings. In monetary terms, denomination is a value or unit.
Example Sentences:
I only have a $50 note on me, can you change it to smaller denominations like $10's and $5's.
Do you have change for $100?
“May you please change this money into smaller denominations?”
(このお金を小さなお金に変えていただけませんか?)
お金には様々な種類があります。
"denomination"は、同音異義語で、様々な意味があります。
お金に関していえば、価値や単位のことです。

例文
“I only have a $50 note on me, can you change it to smaller denominations like $10’s and $5’s?”
(50ドル札しか持っていないので、10や5ドル札のような小さな紙幣に変えていただけませんか?)

“Do you have change for $100?”
(100ドルを両替していただけませんか?)
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Can you change a $100?

    play icon

  • Can you break a $100

    play icon

When wanting to change a large denomination note/bill you can ask questions like:

Can you change a $100?
Can you break a $100?
Do you have change for a $100?
大きいお金を崩したいときは、次のように質問できます:

Can you change a $100?
100ドルを崩せますか?

Can you break a $100?
100ドルを崩せますか?

Do you have change for a $100?
100ドルを崩せますか?
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • Could you change this to smaller bills?

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・Could you change this to smaller bills?
「小さいお金(お札)に変えてくれますか?」という意味のフレーズです。

to one dollar bills のように言えば1ドル札をもらうことができます。
to ten dollar bills なら10ドル札ですね。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

122

pv icon

72327

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:122

  • pv icon

    PV:72327

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら