This financial support will help them reduce their financial strain.
strain=「負担、重圧」
financial strain=「財政負担」
financial support=「資金援助」
reduce=「減らす」
This financial support will help them reduce their financial strain.
「この資金援助は彼らの財政的負担を軽減してくれるでしょう」
financialをeconomicにすると「経済的」となります。
ご参考まで
経済的負担は、"economic burden"です。
"financial burden"とも言いますが、前者の方が一般的でしょう。
「~するために」という場合は、in order to do または、シンプルに to doを使います。前者は、より、「~の目的で」という意味が強まります。
以下、例文です。
We will provide financial aides in order to reduce their economic burden.
「我々は、彼らの経済的負担を減らすために、金銭的(金融)援助を行う(だろう)。」
This new policy would reduce the financial burden on the taxpayer.
「この新しい政策は、納税者の経済的負担を減らすだろう。」
ご参考になれば幸いです!