世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼らの経済的負担が軽減されるためって英語でなんて言うの?

お金を援助してくれて「彼らの経済的負担が軽減されるため」といったニュアンスの文章が作りたいです
default user icon
( NO NAME )
2017/12/17 22:20
date icon
good icon

8

pv icon

27131

回答
  • to help reduce their economic burden

    play icon

ご質問の「〜ため」を目的を表現したいものとして掲載しました。 お金が経済的負担を減らすというニュアンスですので、 to "help" reduce ,,, とhelpを加えます。 help (to) 動詞の原形  は頻繁に使える表現です。 Regular exercise helps reduce your stress. 定期的な運動はストレス解消につながる のように使用できます。
Princeton OGAWA TOEIC満点+英検1級講師
回答
  • This financial support will help them reduce their financial strain.

    play icon

strain=「負担、重圧」 financial strain=「財政負担」 financial support=「資金援助」 reduce=「減らす」 This financial support will help them reduce their financial strain. 「この資金援助は彼らの財政的負担を軽減してくれるでしょう」 financialをeconomicにすると「経済的」となります。 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • in order to reduce their economic burden

    play icon

  • to reduce their financial burden

    play icon

経済的負担は、"economic burden"です。 "financial burden"とも言いますが、前者の方が一般的でしょう。 「~するために」という場合は、in order to do または、シンプルに to doを使います。前者は、より、「~の目的で」という意味が強まります。 以下、例文です。 We will provide financial aides in order to reduce their economic burden. 「我々は、彼らの経済的負担を減らすために、金銭的(金融)援助を行う(だろう)。」 This new policy would reduce the financial burden on the taxpayer. 「この新しい政策は、納税者の経済的負担を減らすだろう。」 ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

8

pv icon

27131

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:27131

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら