ドラマのロスって英語でなんて言うの?
評判になったドラマが最終回を迎えたときに、そのドラマのタイトルや主人公の名前に「ロス」をつけた「××ロス」という言い方で、もう見られないことを惜しむ気持ちを表すことがありますが、英語ではどう表現しますか。
回答
-
lost over drama's ending
-
depression over ending of the drama
「ドラマのロス」は、
lost over drama's ending
depression over ending of the drama
などで、どうでしょうか?
その他、以下の言い方で同様の意味合いになります。
I'm depressed that my favorite drama has come to an end.
I'm depressed that it's over (the drama).
I'm lost now that it's(the drama) over.