特定の男性、女性ではなく、一般的な傾向の話をするとき、
generallyやtypically という単語をよく使います。
Women generally have better memory than men.
(女性は男性よりも記憶力がいい傾向にある。)
Men are typically better at performing single tasks, while women tend to be better at juggling multiple tasks at once.
(一般的に男性は1つのタスクをこなすことに向いているが、女性は複数のタスクを一度にすることが得意な傾向がある。)
In general や Generally speaking, は副詞句で「一般的に言うと」や「概して」と言う意味になります。
kenさんの求めるニュアンスよりも少し強く一般化してしまっているかもしれませんが、参考になれば幸いです。
例えば、「一般的に、女性は男性よりも長生きする」だったら
In general, women live longer than men.
と言うことができます。
LioKenさんへ
こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
お尋ねの【副詞的な言い方」ですが、as a general tendency という表現もあります。
As a general tendency, women live longer than men.
一般的な傾向として、女性は男性よりも長生きである
・・・LioKenさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄