日本の神社の「さい銭箱」は offering box と表せると思います。
私が調べた所ではこれが多かったです。
ただ別のもっと一般的な言い方もあるかもしれませんので、
参考程度にお願いします。
例)
Drop some coins in the offering box and ring the bell.
〔Huffington Post-Jan 2, 2014 より〕
→賽銭箱に小銭を入れて、鐘を鳴らす
以上です、
ありがとうございました。
「賽銭箱」はぴったりくる単語というのがないので、「お祈りをする時にお金を入れる箱」のように説明をする必要がありますね。
Most shrines in Japan have a box where you can offer money when you pray.
「日本の神社にはお祈りをする時にお金を入れる箱があります。」
Do the temples in China have boxes where you can leave money when you pray?
「中国の寺院にはお祈りをする時にお金を入れる箱はあるんですか」