りんごやバナナって英語でなんて言うの?

andとorの使い分けが分からなくなりました。
3つの箱があるとします。それぞれ、りんご、バナナ、ぶどうが入っています。「ぶどうの箱は、りんごやバナナが入った箱よりx倍重い」(つまり、りんご箱とバナナ箱は同じ重さ)は
A box of grapes is x times heavier than that of apples and bananas
であっていますか?
default user icon
Kojiさん
2021/08/17 14:45
date icon
good icon

2

pv icon

284

回答
  • A box of grapes is x times heavier than that of apples or bananas.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

andとorの違いがわかりにくいですね。ネイティブな人でもよく間違えていますので、ほとんど気にせずに使っていると思いますよ(笑)。でも、Koji様の例文ではorが絶対当てます。なぜかというと、than that of apples and bananasで「りんごとバナナが入っている箱」という一緒に入っている箱の意味になってしまうからです。or で、バナナの箱とりんごの箱がわかれています。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • apples or bananas

    play icon

「りんごやバナナ」は英語で「apples or bananas」と言います。この場合は、箱3つがあり、果物が混ぜていなくてそれぞれの箱ということです。「ぶどうの箱は、りんごやバナナが入った箱よりx倍重い」は「A box of grapes is x times heavier than that of apples and bananas」ならリンゴとバナナが重ねている状態です。

ぶどうの箱は、りんごやバナナが入った箱より2倍重い。
A box of grapes is 2 times heavier than that of a box of apples or bananas.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

284

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:284

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら