「A(金額)をB(人)の勘定(口座)にチャージする」という意味の
charge A to B’s account
という言い方が使えます。
この場合も「クレジットカードの口座」にチャージするという形でいいです。
送料は postage や remittance commission なので、
「10ドルを送料として、あなたのクレジットカードにチャージします」は、
Postage of 10 dollars will be charged to your credit card account.
となります。
なお、We か I かというご質問ですが、企業としての立場なので I は不適当で、使うなら We になります。
ただ、私の回答はどちらでもなく「送料」を主語にした受動態になっています。
このようにあえて人称を隠す方が、ビジネス文書での請求では好ましいと思います。