便利な生活を送るって英語でなんて言うの?

テクノロジーの進化のおかげで、「便利な生活をおくる」ことができる的なことを言うにはどのように言えばいいでしょうか?
LioKenさん
2017/12/22 18:01

34

36283

回答
  • Advances in technology enable us to live a convenient life.

★ 訳
・直訳「技術の進歩が我々が便利な生活をおくることを可能にする」
・意訳「技術の進歩のおかげで、我々は便利な生活をおくることができる」

★ 解説
・技術の進歩
 この表現にはいろんな言い方があります。
 advancement of technology
 technological advancement
 improvement of technology 
 technological development  などなどなど

・おかげ
 この日本語が当てはまる英単語に enable があります。
 A enables B to do. 「AはBが〜するのを可能にする」
 →「AのおかげでBは〜できる」

・便利な生活をおくる
 live a convenient life

 live a 〜 life で「〜な生活をおくる」という表現でよく使います。
 live a comfortable life「快適な生活をおくる」

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Comfortable life

Comfortable life は「楽な生活」「心地よい生活」「不自由がない生活」という意味です。

Technology helps us to live a comfortable life.

We can live comfortably with the help of technology. は
(テクノロジーのおかげで心地よい生活を送れる)。

という意味です。

参考までに!

34

36283

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:34

  • PV:36283

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら