世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日常生活に支障はないって英語でなんて言うの?

「院したあとなどに、「普通の生活を送るのには問題ない」というニュアンスで、「日常生活は支障ないよ、問題ないよ」をお願いします!
default user icon
TESTさん
2016/10/25 10:27
date icon
good icon

61

pv icon

73230

回答
  • It won't affect your daily life.

[日常生活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48220/)に[影響ない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/135081/)、というニュアンスで訳しました。
Hiyumi ソレイユインターナショナルスクール学長
回答
  • The effects do not interfere with daily life

  • The effects do not hinder daily life

  • The effects do not impede daily life

テレビでもよく耳にする言葉ですが、どこまでを「支障ない」と考えているのかいつも不思議に思わせる表現ですよね。 interfere hinder impede 全て「支障を[与える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55095/)」の訳語です。一般的に最もよく用いるのは"interfere"ですね。特にこだわりが無ければこれを用いましょう。ただし他の二つも完全にスル―するのではなく、日常生活の中で見かけた場合その意が分かるよう記憶にとどめておきましょう。 そして「[日常生活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48220/)」は"daily life"です。日本語でも時々耳にしますね。ほぼ直訳なので覚えやすいでしょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • It won't affect your daily life.

  • You'll be able to live your life as usual.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: It won't affect your daily life. 日常生活に影響はないですよ。 You'll be able to live your life as usual. 通常通り生活することができますよ。 affect は「影響する」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • It doesn't affect my daily life.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、文脈によっては、退院した本人が言うセリフなら It doesn't affect my daily life. 「それは私の日常生活に影響を及ぼしていない」 のようにも表現できます。 affectは「影響を与える」の意味ですが、比較的ネガティヴな意味で使うことが多いです。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

61

pv icon

73230

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:73230

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら