これがあるから元気がでるものがあるっていいねといいねって英語でなんて言うの?

疲れても、何かのクリームを塗って元気を出す方がいました。「何かあっても、これがあるから元気がでるものがあるっていいね。」と伝えたかったです。お願いします。
default user icon
MIKOさん
2017/12/22 22:57
date icon
good icon

2

pv icon

1376

回答
  • It's nice to ~

    play icon

  • no matter what happens

    play icon

  • It's nice to have something you feel like "I have this to make me feel better no matter what happens."

    play icon

こんにちは、ちよか先生です。

先生12月は日本語よりも英語話す時間が多かったので、日本語がおかしくなってます。”子供はもう巣立って”というべきを、”子供はもう先立って”と言ってしまい、”それ死んでもうてるやん?”と友達につっこまれて笑いすぎてお腹痛かったです。

そんな先生に、
"これがあるから元気がでるものがあるっていいねといいね"
って.........。
ある、が2つだし、いいね、も2つだし......。SVOVVCC構文?
いや、見なかったことにして、下の方の文章に答えちゃおうっと。

さて、本題ですw

〜っていい、というのは、It's nice to ~ といいます。
何があっても、は、no matter what happens です。
これらを組み立てましょう。

何かあっても、これがあるから元気がでるものがあるっていいね。

何があっても、これで元気が出る!っていう何かがあるっていいね。
It's nice to have something you feel like "I have this to make me feel better no matter what happens."

先生もそういうクリームほしいなあ。
きっと、高くて美白効果とか高くて、すごくいい匂いで高級そうな見た目の素敵なクリームなんでしょうね?どこのだろう?

うまく伝わるといいんですね。
がんばって下さいね!(^^)/
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
good icon

2

pv icon

1376

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1376

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら