忘れられないって英語でなんて言うの?

昨日とてもカッコイイ人を見たのですが、忘れられないです。
勇気を持って声かけたら良かったのにぃ
female user icon
maimaiさん
2016/01/28 11:30
date icon
good icon

28

pv icon

10166

回答
  • ① I can't get him out of my head.

    play icon

かっこいい人をみて、彼の事が頭からでていかない場合、「① I can't get him out of my head.」と言います。これが質問者様のニュアンスを盛り込んだ一番適切な意訳だと私は思います。

単に、「忘れられない」ならば、「unforgettable」という単語が存在しますが、この場面では不適切なのです。何故なら、これはあるイベント、経験を「忘れられない」時に使うからです。

ジュリアン

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I can't help thinking about him. I should've talked to him.

    play icon

「can't help ~ing」で「~せざるを得ない」ということを表わせますので

I can't help thinking about him.
彼のことをつい考えてしまう。

といった言い方もできますね。
さらに一言付け加えるなら

I should've talked to him.
彼に話しかけるべきだった…
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • Unforgettable

    play icon

  • Too cute to forget

    play icon

  • Can't get him out of my head

    play icon

一言ならunforgettableでいえます
Cute以外にもhotやattractiveなども使えますね
回答
  • My brain is just signed from ~.

    play icon

  • I can't get ~ out of my head.

    play icon

  • I can't stop thinking about ~.

    play icon

会話の中で「あのカッコイイ人のことが頭から離れない(忘れられない)。」という場合、

"My brain is just signed from the good looking man."

"I can't get the good looking man out of my head."

"I can't stop thinking about the good looking man."

などの表現を使うことが出来ます。

「カッコイイ人」は、"a good looking man"


ご参考になれば幸いです。
good icon

28

pv icon

10166

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:10166

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら