行動の途中は in the middleと言います。
[会話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38689/)の途中
in the middle of the conversation
[家事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40168/)の途中
in the middle of doing housework
移動の途中は on the wayと言います。
例)
会話の途中で電話に出なければいけなかった
I had to take a phone call in the middle of our conversation.
帰りの途中でスーパーに寄った
I stopped by the supermarket on the way home.
ご参考になれば幸いです。
他のアンカーの方の回答、素晴らしいです。
私からは、他のアンカーの方の回答に似ていますが、"right in the middle" というフレーズを紹介させていただきますね。
right in the middle は、訳すと「ど真ん中」。
例えば、「会話の途中です。」は、I'm right in the middle of a conversation.が使えます。会話の最中でしたら、いつでも使えるフレーズです。
少しでもに立てれば幸いです。
ありがとうございました。
「会話の途中」は「in the middle of a conversation」といいます。「道の途中」は「on the way」や「en route」といいます。
I went to a bar on the way home.
(私は家へ帰る途中でバーに寄りました。)
They had an accident en route to the airport.
(彼らは空港に行く途中で交通事故に遭いました。)
「途中」という言葉は英語でいうと様々な言い方があります。
一つは「In the middle of」です。こちらは行動の途中を表す言い方です。
例えば:
I was in the middle of the conversation when he interrupted me = 会話の途中に彼が割り込んできた
I was in the middle of making dinner when you came home = 料理を作っている途中にあなたが帰ってきた
何かの物の途中でしたら「Halfway」という言い方のほうが使われます。
例えば:
I started watching the movie halfway = 映画の途中に見始めた
「途中」という言葉を英語で伝えると、「in the middle of」と「midway through」または「on the way to」という表現を使っても良いと考えました。「会話の途中」を英語で言いたい場合に、「in the middle of」と「midway through」を使った方が良いと考えました。例えば、「I was interrupted in the middle of the conversation.」と「I was interrupted midway through the conversation.」になります。「道の途中」と言いたい場合に、「on the way to」を使ってください。「We stopped in Nagoya on the way to Kyoto.」になります。
On the way to the supermarket I found a stray kitten.
On the way to school I saw my boyfriend.
途中 on the way
私は仕事に行く途中です、あなたは何が必要ですか?
I'm on my way to work, what do you need?
スーパーマーケットに行く途中で、迷子の子猫を見つけました。
On the way to the supermarket I found a stray kitten.
学校に行く途中、彼氏に会った。
On the way to school I saw my boyfriend.
to be halfway through というのは「途中」という意味を持っています。
たとえば、
I am halfway through the project. Can you wait for a couple of days?
私はプロジェクトの途中です。 数日待てますか?
Are you halfway through the divorce process?
離婚手続きの途中ですか?
役に立てば嬉しいです!
他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
「会話の途中」はin the middle of the conversationなどのよう言います。
類例:
in the middle of the movie「映画の途中で」
in the middle of the story「話の途中で」
in the middle of the night「夜中に」
in the middle of my dream「夢の途中で」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
「途中で」は英語で partway / midway と言います。
例:
I will have to leave partway.
途中で抜ける必要があります。
We stopped midway.
途中で止まりました。
We have only finished partway.
途中までしか終わっていません。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!