あとはひたすらまっすぐ進んでくださいって英語でなんて言うの?

〇〇までまっすぐ進んでください
ってのはよく見かけるのですが、具体的にポイントとなるものを指さずに、単純に「あとはまっすぐ進めば良いよ」と伝える表現があれべ教えてください。

特に「あとはこれだけ」「ずっと、ひたすら」というニュアンスが伝われば良いかと思っています。

よろしくお願いしますmm
default user icon
( NO NAME )
2017/12/24 21:56
date icon
good icon

14

pv icon

12707

回答
  • Just go straight on.

    play icon

"Just"で(ただ~する)というような意味になります。
"go straight on"で(まっすぐ進む)になります。
ですので、"Just go stright on."
これで「ただまっすぐ進むだけですよ」となります。
 
ちなみに"until it hurts"で(ひたすら)と言う意味になります。
"go straight until it hurts"で(ただひたすらまっすぐ行く)
となりますが、必死にまっすぐ行く感じがするので違うかな?と言う気はします。


Tomoko 英語講師
回答
  • Keep going straight

    play icon

加筆です。

他には
Keep going straight
そのまま真っすぐ

という言い回しもよく使われます。
ご参考になれば幸いです!
good icon

14

pv icon

12707

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:12707

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら