結果がついてこないって英語でなんて言うの?
自分では一生懸命やっているつもりだが結果が付いてこない、と言いたい時にはどう訳せばいいのでしょうか?
回答
-
I don't see any results.
-
There's no payoff.
自分では一生懸命やっているつもりだが結果が付いてこない。
I think I'm working really hard, but I don't see any results.
payoff = この場合では、いい結果(お金でも、他のことでも)
回答
-
My effort hasn't paid off.
-
What I've been doing hasn't paid off yet.
-
I haven't achieved my goal yet.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
My effort hasn't paid off.
「努力が報われていない」
What I've been doing hasn't paid off yet.
「自分のずっとやってきていることがまだ報われていない」
I haven't achieved my goal yet.
「自分の目標をまだ達成していない」
pay off「(努力などが)報われる」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI