世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

面目を失うって英語でなんて言うの?

例えば、何かに失敗して「面目を失う」って何といえばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2017/12/26 19:03
date icon
good icon

5

pv icon

6557

回答
  • fall on one's face

    play icon

「ぶざまに失敗する、失敗して面目を失う」という意味です。 fall on one's face は文字通りには「うつぶせに(顔から)倒れる」という意味です。 この比喩的な用法です。 fall flat on one's face と言うこともあります。 例) He fell on his face 〔New York Daily News-Mar 28, 2017〕 →彼は見事に失敗した 参考になるといいです ありがとうございました。
回答
  • lose one’s face

    play icon

lose face=直訳は「顔を失う」ですが、意訳もそのまま「面目を失う」という意味で使われます。 Make a mistake=「間違いを犯す」 Fail at~=「~に失敗する」 Completely=「すっかり」 I completely lost my face because of the mistake I made. 「私は自分が犯した間違いのせいですっかり面目を失った」 I failed at it and lost my face. 「私はそれに失敗し、そして面目を失った」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • lose face

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 「面目を失う」は、lose faceと言います。 He lost face. 「彼は面目を失う」 *アメリカ人ネイティヴに確認したところ、his faceやmy faceなど、所有格を付けると、大ケガして物理的に顔を失う の意味になります。 なので、所有格は付けないで下さい。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

5

pv icon

6557

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6557

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら