優先順位が底辺まで低いって英語でなんて言うの?


私の彼は仕事仕事、たまの休みは友達付き合いや、家族と食事に行ったり自分の用事をしたり...彼女の私は優先順位が底辺まで低い
default user icon
Yosumiさん
2017/12/27 16:07
date icon
good icon

2

pv icon

3299

回答
  • I'm (always) put on the bottom of his to-do list.

    play icon

彼のすることのリスト(to-do list)の一番最後にされるということですね。

on the bottom(ここでは「最後」という意味ですが) of を使って「底辺」を活かし、「底に置かれる」という文にしたのが

 I'm put on the bottom of his to-do list.

となります。
good icon

2

pv icon

3299

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3299

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら