世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

身体の全体的なトリートメントではなく部分的ですって英語でなんて言うの?

たとえば、身体の全体ではなく、背中や頭など身体のある部分のみマッサージするトリートメントがあります。お客様に誤解のないよう、「全体ではなく、身体の部分的なトリートメントです。」と伝えられたら嬉しいです。
default user icon
MIKOさん
2017/12/27 21:46
date icon
good icon

1

pv icon

3850

回答
  • This massage therapy is only for targeted areas of the body.

    play icon

  • It is not a full-body massage.

    play icon

こちらも二つの文章に分けました。 ①This massage therapy is only for targeted areas of the body. 「こちらのマッサージセラピー(トリートメント)は、身体の特定な部分のみです。」 Massage therapy→マッサージするトリートメント。Massage session(マッサージ・セッション)とも言います。 Targeted area→ある特定の場所のこと。ターゲットされたエリア(場所)という意味です。 ●We only massage targeted areas of the body (in this session). 「(こちらのセッションでは) 特定の部分のみをマッサージします。」 と言い換えてもOKです。 ②It is not a full-body massage. 「全身マッサージではありません。」 Full-body massage→全身マッサージ Itはマッサージトリートメントを指しています。 ●We don't massage the whole body.(Whole body→全身) 「全身をマッサージしません。」 と伝えてもOKです。 少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

1

pv icon

3850

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3850

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら