世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今(笑い/ウケ)ねらったでしょ?って英語でなんて言うの?

A:宮島どうだった? B:鹿と戯れたかったんだけどめっちゃシカトされちゃってさぁ A:...今のってウケ狙い?
default user icon
Sayaさん
2017/12/28 03:29
date icon
good icon

9

pv icon

11056

回答
  • You were trying to get laugh just now, weren't you?

  • You were trying to be funny, weren't you?

  • Was that supposed to be a joke?

「狙う」は大抵英語で「aim for」と訳されますが、この文脈だともっと砕けた表現として「trying to get」の方が自然に聞こえると思います。①と②は自分が笑わなかった時に使い、「ダジャレが失敗した」という意味合いが少し入っています。それに対して、③の方が強い表現で、(ダジャレのつもりだった?)という意味でツッコミのようによく使われています。
回答
  • Were you trying to be funny just now?

会話で誰かが笑いを取ろうとした状況に "Were you trying to be funny just now?" を使うと、「今(笑い/ウケ)ねらったでしょ?」という意味になります。"Trying to be funny" は「わざと面白くしようとしている」という意味です。 "just now" は「今の瞬間に」や「ついさっき」という意味になります。 役に立ちそうな単語: joke:冗談 laugh:笑い pun:ダジャレ、洒落 humorous:ユーモラスな
good icon

9

pv icon

11056

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11056

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら