今(笑い/ウケ)ねらったでしょ?って英語でなんて言うの?

A:宮島どうだった?
B:鹿と戯れたかったんだけどめっちゃシカトされちゃってさぁ
A:...今のってウケ狙い?
default user icon
Sayaさん
2017/12/28 03:29
date icon
good icon

6

pv icon

6086

回答
  • You were trying to get laugh just now, weren't you?

    play icon

  • You were trying to be funny, weren't you?

    play icon

  • Was that supposed to be a joke?

    play icon

「狙う」は大抵英語で「aim for」と訳されますが、この文脈だともっと砕けた表現として「trying to get」の方が自然に聞こえると思います。①と②は自分が笑わなかった時に使い、「ダジャレが失敗した」という意味合いが少し入っています。それに対して、③の方が強い表現で、(ダジャレのつもりだった?)という意味でツッコミのようによく使われています。
good icon

6

pv icon

6086

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6086

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら