あとは歯磨きだけね!って英語でなんて言うの?

子どもがお風呂から上がり、髪を乾かしたり、パジャマを着たり、やるべきことを1つずつ済ませ、「あとは歯磨きだけね!」と声かけしたいときの表現。
saoさん
2017/12/28 23:03

11

6212

回答
  • Now you just need to brush your teeth.

  • You just need to brush your teeth now.

あとは歯磨きだけね!
Now you just need to brush your teeth.
You just need to brush your teeth now.

あとは歯磨きだけして終わり。
Now you just need to brush your teeth and it's/you're done.

あとは~
just (ただ、それだけの意味です)

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • All that's left is brushing your teeth!

all that's left は「最後に残っていること」「後〜だけ」と言う意味です。
「歯磨きをすること」が最後に残っている(やるべきな)ことなので、英語でいうと brushing your teeth となります。
合体すると動詞が be 動詞になり、
All that's left is brushing your teeth! と言います。

11

6212

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:6212

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら