あとは歯磨きだけね!って英語でなんて言うの?
子どもがお風呂から上がり、髪を乾かしたり、パジャマを着たり、やるべきことを1つずつ済ませ、「あとは歯磨きだけね!」と声かけしたいときの表現。
回答
-
Now you just need to brush your teeth.
-
You just need to brush your teeth now.
あとは歯磨きだけね!
Now you just need to brush your teeth.
You just need to brush your teeth now.
あとは歯磨きだけして終わり。
Now you just need to brush your teeth and it's/you're done.
あとは~
just (ただ、それだけの意味です)
ご参考になれば幸いです。
回答
-
All that's left is brushing your teeth!
all that's left は「最後に残っていること」「後〜だけ」と言う意味です。
「歯磨きをすること」が最後に残っている(やるべきな)ことなので、英語でいうと brushing your teeth となります。
合体すると動詞が be 動詞になり、
All that's left is brushing your teeth! と言います。