世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

日本では正式に告白してから付き合うのが普通ですって英語でなんて言うの?

こういう場合の正式には"formally"を使ってもよいのでしょうか。 日本だと"Will you be my girlfriend?"のような言葉があってから ではないとカップルにならないことが多いとおもうのですが、その説明をしたいです。
default user icon
kyokoさん
2017/12/29 16:31
date icon
good icon

8

pv icon

13898

回答
  • In Japan, people normally ask each other out officially before dating.

  • In Japan, it is common to formally ask each other out before dating.

はい、この場合は「formally」を使っても大丈夫です。 あとは、「告白する」は大体「confess」と訳されますが、英語では自分の気持ちを相手に伝えるだけの告白と、敢えて「僕と付き合ってください」みたいな告白を別なものとして識別します。前者は confession に相当し、後者は asking someone out になります。したがって、①と②はどちらも ask each other out になっています。
回答
  • In Japan it's normal to confess your feelings to the person before you start going out with them.

  • In Japan, the person confesses their feelings and then officially asks them to be boyfriend-girlfriend before going out.

  • • In Japan you confess your feelings and then officially ask them out before you start dating.

告白 = confess your feelings/tell them you like them 付き合う = dating/going out/going steady 「正式に告白する」は 'formally' でもいいですが、この場合は 'officially' を使いました。その理由は、告白してからしか付き合って、その告白が重大な役割を果たすので 'official' を使いました。告白で関係を「正式に」するから 'official' です。Formally もいいですよ! Formally のニュアンスはきっちりした告白、敬語を使い、「例の正しい」意味を持ちます。 海外では付き合う前に正式な行動などはないですね。デートに行ったり、その人のことを知った上で会話の中で「私たちはどうゆう関係なの?他の人と付き合ってるの?」を言うだろう。英語では 'Are we exclusive?' を使います。翻訳すると、「限定的な関係なの?」です。 数週間後、数ヶ月後その会話をするか、または一切その会話と質問をしない場合があります。日本人にとってありえないことでしょう!とても曖昧な状況になる時もあります!!笑
good icon

8

pv icon

13898

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:13898

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー