"treatment"という表現は、病気やけがに対する「治療」を意味します。また、treatmentのあとにfor〜を追加することで、「〜への治療」を明確に表すことも可能です。
「治療のために通院する」という表現に関する具体的な英語フレーズは、「I am seeing a doctor for treatment」や「I am undergoing treatment」などと言います。「seeing a doctor」は「医者に診てもらう、医者に通う」という意味で、「undergoing treatment」は「治療を受けている」という意味になります。
ここで以下のような例文を参考までにご覧ください。
"Don't worry about me, I am undergoing treatment and will recover soon."(心配しないで、私は現在治療中です。すぐに回復します。)
"She has been seeing a doctor for treatment of her chronic headaches."(彼女は慢性的な頭痛の治療のために医者に通っています。)
このように、具体的な病名や症状を明確に指し示すために、「for + 病名や症状」の形を使ってみてください。例えば、「for my cold(私の風邪のため)」、「for her allergies(彼女のアレルギーのため)」など、具体的に治療が必要な病状を示すことができます。
治療はtreatmentといいます。
I go see my doctor every Monday for my treatment.(毎週月曜日は治療のために[病院](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32103/)に行きます)
「治療する」という動詞treatも良くつかわれます。
I need to be treated for my injury.([怪我](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40517/)の治療を受ける必要がある)
治療は英語で treatment と言います。
例)
治療のために通院する
I will go to the hospital regularly for treatment
ガンの治療
cancer treatment
民間治療
folk treatment
長期の治療が必要
long-term treatment is necessary
ご参考になれば幸いです。
「治療」は英語でtreatmentと言います。
「治療を受ける」はreceive treatmentもしくはundergo treatmentと言います。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
I go to the hospital every week to undergo treatment.
(治療を受けるために毎週通院しています。)
The treatment is very expensive, but my insurance covers most of it.
(治療がとても高いけどほとんどが保険にカバーされてる。)
ぜひご参考にしてみてください。
「治療」は英語で「treatment」といいます。「治療する」は英語で「treat」になります。
go to the hospital for treatment
(治療のために通院する)
She’s undergoing treatment for cancer.
(彼女はがんの治療を受けています。)
This treatment is very expensive.
(この治療はとても高いです。)
There is no treatment for this illness.
(この病気は治療できません。)
1.) medical treatment (治療) 「治療」は英語でmedical treatmentと訳せます。Medical treatmentは一般的な表現なので、何でも治療なことで使えます。もっと詳しく言いたい時は治療の名前を言ったほうがいいです。
例えば、
I went to the hospital for medical treatment.(治療のために通院する)
「治療」は英語でtreatmentとかmedical treatmentです。Medicalは「医学的」という意味があります。
例えば:
私は毎月一回治療のために通院します。(I go to the hospital once a month for medical treatment.)
治療の後で彼の健康がよくなった。(After the treatment, his health improved.)
「治療」のことは英語で「treatment」といいます。
だから、「治療の為に通院する」は英語で「Go to the hospital in order to get a treatment」と言います。
例文:
「最先端治療のおかげで病気が治りました」
→「I was cured of the illness thanks to cutting-edge treatment」
「今日からガンの治療を受けます」
→「I will get cancer treatment from today」
ご参考になれば幸いです。
treatment - 治療
treatment は「治療」という意味の英語表現です。
treat と言えば「治療する」を表すこともできます。
例:
I have to go to the hospital for treatment.
治療のために病院に行く必要があります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。