綺麗な夕日を見ながら。「夕焼け」と「夕日」だと違う英語になりますか?
「夕日」は英語でsetting sunかsunsetと言えます。setting sunは「入り日」という意味があります。sunsetは「夕焼け」の意味があります。「夕日」と「夕焼け」は両方英語でsunsetと言えます。「夕日」と「夕焼け」の違いは「夕日」は英語でsetting sunと言え、「夕焼け」はsunsetだけと言えると思います。
例:
They watched the setting sun sink below the horizon.
彼らは夕日が地平線の下に沈むのを見ました。
There was an amazing view of the sunset from the roof.
屋根から夕日の素晴らしい景色が見えました。
The setting sun colored the sky a brilliant orange.
夕日が空を鮮やかなオレンジ色を染めました。
「夕日」という言葉を英語で伝えると、「sunset」という言葉と「sundown」という言葉になります。複数形は「sunsets」と「sundowns」です。例えば、「Watching a sundown with someone who you love can be very romantic.」という文章を使っても良いと考えました。「Someone who you love」は「あなたが愛している人」という意味があって、「watching」は「見せること」という意味があります。「Romantic」は「ロマンチック」です。
こんにちは。
ご質問いただきありがとうございます。
夕日や夕焼けは「sunset」といいます。
ちなみに朝日は「sunrise」や「rising sun」といいます。
お役に立てれば嬉しいです。
こんにちは。
「夕日」は英語で sunset と言うことができます。
sun は「太陽」という意味です。
set は「沈む」のようなニュアンスで例えば setting sun と言えば「沈んでいる太陽」とも言えます。
例:
I want to see the sunset.
私は夕日が見たいです。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「sunset」と表すことができます。
ちなみに「朝日」は英語で sunrise となります。
日本語でも「サンセット」と言うことがありますね。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
If you're lucky you'll be able to see a beautiful sunset from your room.
運が良ければ、部屋から美しい夕日が見れらます。
例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・sunset
シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。
sunset は「夕日」「日没」というニュアンスを持つ英語表現です。
sunrise と言えば「朝日」を表すことができます。
例:
I like watching the sunset from the balcony.
私はバルコニーから夕日を見るのが好きです。
お役に立てれば嬉しいです。