世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ビールを片手にゆっくりと海に夕焼けが沈むのを眺めるって英語でなんて言うの?

外国の方に鎌倉の海を紹介しました。 彼に対して、夕日が海にゆっくりと沈むのをビール飲みながら、眺めるてのは最高だよ!!まるで夕日が海に溶けているみたいなんだ。 と伝えてあげたいです
male user icon
kotaさん
2017/03/16 12:50
date icon
good icon

16

pv icon

18761

回答
  • watch the sunset over the ocean with a beer in your hand

とても素晴らしい光景ですね!わたしもサンセットは大好きです。 It feels great to see the sunset over the ocean with a beer in your hand. 片手にビールを持ちながら、海に沈むサンセットを見るのは最高だ。 ~in your hand = ~を手にしている 例:She has flowers in her hand. (彼女は花を手に持っている) It looks like the sun is melting into the ocean. 太陽が海に溶けているように見える。 melting into ~ = ~に溶け込む(形がなくなってほかのものに変化する) 例:An ice cube is melting into water.(氷が溶けて水になっている。) お役に立てば幸いです。
回答
  • Drinking beer as we watch the sun melts into the ocean.

質問者様の内容を少し混ぜてみました。 参考になれば幸いです。 訳)ビールを飲みながら、太陽が海に溶けていくのを眺める。
回答
  • Gaze out to the sun setting over the sea with a beer in one hand

「Gaze」=「眺める」、この言葉を使えば、この文脈で「ゆっくり」と言うニュアンスが入ってきます。「片手」=「One hand」、「setting」=「沈んでいる」ので、この例文のように言えます:Gazing out at the sun setting over the sea with a beer in one hand is the best! 「海に太陽が沈んでることを眺めながらビールを片手にゆっくりするのが最高です」と言う意味です。
good icon

16

pv icon

18761

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:18761

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら