How is the intonation for the end of this sentence like? Does it go up? Or go down?
How should I intone the end of this sentence? Does it go up? Or go down?
「この文の最後」→「End of this sentence」
「イントネーションする」ですが、英語では動詞より名詞として多く使われると思います。
直訳すると「Intone」になりますが、これはあんまり言いません。名詞の「Intonation」、「イントネーション」のほうがふさわしいです。
「あげる」→「To go up」
「下げる」→「To go down」