「今日は特にこれ以上書くことないから、終わるね。」って英語でなんて言うの?

自分の日記の最後にこの文を書きたいと思ってます。
female user icon
Asukaさん
2020/01/27 00:24
date icon
good icon

3

pv icon

1804

回答
  • I dont have anything else to write for today so Ill finish here

    play icon

今日- today
時に〜〜ない - nothing special, nothing good
終わる - to finish
これ以上 - more than this, anything else

特にこれ以上〜〜ないはanything else to〜〜とnothing else left to 〜〜 
特にこれ以上書くことない - I dont have anything else to write, there is nothing else left to write
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • "There's nothing more in particular to write today so, I'll end here."

    play icon

この場合の特に は in particular を使っても良いと思います。

これ以上ない で nothing more と表現するのも有です。

終わるね はここで終わるねと言いたいと思うので
I'll end here って表現を使ってます。
単純に 終わり で the end でも良いかもしれません。
回答
  • I don't have anything else to say today. That's it.

    play icon

  • That's all for today.

    play icon

  • That's all I have to write today.

    play icon

「今日は特にこれ以上書くことないから、終わるね。」の言い方をいくつか挙げてみますので参考にしてみてください。

ーI don't have anything else to say today. That's it.
「今日はこれ以上言うこと(書くこと)はないから、おしまい。」

ーThat's all for today.
「今日はこれでおしまい。」

ーThat's all I have to write today.
「今日は以上。終わり。」

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1804

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1804

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら