彼女の愚痴は聞き飽きたって英語でなんて言うの?

何かあるごとに愚痴を言う友人がいます。
female user icon
Satokoさん
2016/01/29 10:31
date icon
good icon

18

pv icon

8650

回答
  • I'm sick of listening to her complaints.

    play icon

  • I'm fed up with her complaints.

    play icon

I'm sick of listening to her complaints.
”sick of”  は、うんざりだという言い方でとてもよく使います。
Not again(またかよ)と一緒に使うことも多いですよね。
さらに強調したいときは ”sick and tired of" と、tiredを加えます。

同じような表現に
I'm fed up with her complaints. があります。fed up はfeed up の過去形で、「いいかげんお腹いっぱい=もういらない」という意味になります。

愚痴の方も、complaint(文句)moan(嘆き)whine(ぴーぴー泣き言を言う)grumble(ぶつくさいう)などいろいろあります。どこかで使われているかなー?と注意してみると面白いですよ。


回答
  • I don't want to hear any more of her complaints.

    play icon

  • I've heard enough of her complaints.

    play icon

少し表現を変えて、

I don't want to hear any more of her complaints.
もうこれ以上聞きたくない。

I've heard enough of her complaints.
もう十分に聞いてる。

こんな感じでも伝えることができます!
good icon

18

pv icon

8650

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:8650

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら