「わかりみが深い」(よくわかる。の意)って英語でなんて言うの?
日本ではオタク的用語である、すごくよく分かる(同意)という意味の言葉「わかりみが深い」をもし使うとすると、どのような英語になるのでしょうか。
回答
-
I completely get it
-
I totally get it
「わかりみが深い・よく分かる」は英語でさまざまな言い方があります。
I completely understand
I totally understand
I completely get it
I totally get it
最もカジュアルな言い方は「I completely/totally get it」になります。「get it」は「わかる」という意味のスラングです。
回答
-
I got you
-
I feel you
-
I feel you completely
他の答え (Mairiさん)は完璧ですけど私の答えはもっとフレンドリーかスラングっぽい。
I got you - これはスラングっぽいですよ。友達の話でI got youよく使います。
I feel you - このfeelは“気持ち”の意味だけどI feel youは“あなたの気持ちわかって私も思ってるよ!“みたいです。I feel you completelyはもうちょっと強い感じがします。