深い意味はないよって英語でなんて言うの?

「聞いてみただけ」の後に相手を安心?させるために「深い意味はないよ」と言いたいです。
male user icon
Fumiyaさん
2016/01/19 17:57
date icon
good icon

24

pv icon

24869

回答
  • Just curious

    play icon

  • Just out of my curiosity.

    play icon

  • I’m just curious.

    play icon

curiosity / curious「好奇心、知りたい気持ち」を使いました。

Just curiosity./ Just out of my curiosity.
「ちょっとした(自分の)好奇心なだけ→ちょっと知りたいだけ」

I’m just curious.
「ただちょっと知りたいだけ→深い意味はないよ」という意味になります。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • Just wondering.

    play icon

Curiousと同じで気になっただけよ
という意味で使われるのがwonderingです。

Wonderは
I wonder if ...で
...について気になる
という文を作ることができます。

関連
I mean no offense.
別に悪気はないんだけどさ
回答
  • I don't mean anything deep.

    play icon

そのまま深い意味はないよ。
の意味です。

こういうふうに言っても伝わります(^^)
good icon

24

pv icon

24869

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:24869

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら