滅多にできない経験をさせてくれてありがとうって英語でなんて言うの?

普通の人が入ることのできないような場所に特別に案内してくれた友人にお礼がいいたいのですが、自然な表現を教えていただきたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/12/31 15:19
date icon
good icon

15

pv icon

18050

回答
  • Thank you so much! It was a precious experience for me/us.

    play icon

シンプルな言い回しにしました。
「本当にありがとう。私(たち)にとって、貴重な体験でした」
長い文章にする必要はありません。
まずは、感謝の気持ちをストレートに述べるのに、Thank you very/so much.でいいと思います。
滅多にできない経験とはつまり、貴重な経験ということなので、precious experienceです。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Thank you so much for allowing me to have this precious experience.

    play icon

  • Thank you so much for this amazing experience.

    play icon

「滅多にできない経験をさせてくれてありがとう」という表現を英訳すると「Thank you so much for allowing me to have this precious experience.」または「Thank you so much for this amazing experience.」という表現になります。「Precious」という言葉は「貴重」という意味があって「amazing」という言葉は「素晴らしい」という意味があります。
回答
  • Thank you for the special experience.

    play icon

  • Thank you so much for the precious experience.

    play icon

1. Thank you for the special experience.
特別な体験をさせてくれてありがとう。

2. Thank you so much for the precious experience.
貴重な体験をさせてくれて本当にありがとう。

上記のような言い方をすることができます。
experience は「経験」という意味の英語表現です。

ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • Thank you for this valuable experience.

    play icon

Thank you for this valuable experience.
この貴重な体験をさせていただきありがとうございました。

上記のように英語で表現することができます。
valuable は「貴重な」という意味を持つ英語表現です。
experience はここでは名詞の「体験」です。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

15

pv icon

18050

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:18050

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら