気付いた時にって英語でなんて言うの?
日常生活を送っていて、「ふと気がついた時に」エクササイズをしようとか、姿勢を正そう、と言いたいときは英語でどう言いますか?
回答
-
when I suddenly realize
-
when I notie incidentally
realize と notice の違いは
realize は、何かを頭で理解して気がつくこと
notie は、見たり聞いたり感じて気がつくことです。
この場合は、どちらを使っても問題ないと思います。
「ふと」は suddenly や incidentally と訳しましたが
なくても大丈夫です。