世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気付いた時にって英語でなんて言うの?

日常生活を送っていて、「ふと気がついた時に」エクササイズをしようとか、姿勢を正そう、と言いたいときは英語でどう言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/01/01 20:07
date icon
good icon

6

pv icon

9623

回答
  • when I suddenly realize

  • when I notie incidentally

realize と notice の違いは realize は、何かを頭で理解して気がつくこと notie は、見たり聞いたり感じて気がつくことです。 この場合は、どちらを使っても問題ないと思います。 「ふと」は suddenly や incidentally と訳しましたが なくても大丈夫です。
Keiko Ishino 英会話教室主宰・パラリンピック記者
回答
  • "When I happen to notice."

「気付いた時に」を英語で言うとき、"When I happen to notice" という表現も使えます。ここでの "happen to" は「たまたま〜する」という意味で、「ふと気がついた」というニュアンスを表現するのにぴったりです。たとえば「ふと気がついた時にエクササイズをする」は "I do some exercise when I happen to notice." となるでしょう。 また、姿勢を正すことを表現したい場合は、「correct my posture」を使うと良いでしょう。なので、「ふと気がついた時に姿勢を正す」は "I correct my posture when I happen to notice." となります。 相手が何に気づくのか具体的に言いたいときには "When I happen to notice [something specific]." と言うこともできます。
good icon

6

pv icon

9623

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9623

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら