I live with a young couple now. They always care about me and never made me out of the loop. 「今若いカップルと住んでいます。彼らはいつも私を気にかけてくれて、一度も蚊帳の外にされたことはありません。」
蚊帳の外とは、out of the loop 「輪からはずれた」で表すことができます。
ご参考になれば幸いです。
"They always make sure to include me so I don't feel left out."
「私が蚊帳の外にならないようにしてくれます」というフレーズは英語で "They always make sure to include me so I don't feel left out."と表現されます。これは、「彼らは常に私を含めることを確認してくれるので、私が置いてきぼりにされていると感じることはありません」という意味です。
具体的には、「私が蚊帳の外にならないように」という部分を "so I don't feel left out"で、「してくれます」を "They always make sure to include me"で表現しています。