世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

風に吹かれて歩いてみればって英語でなんて言うの?

そよ風の中、散歩するのが好きなので。
default user icon
( NO NAME )
2018/01/02 21:55
date icon
good icon

5

pv icon

8665

回答
  • Why don't you go for a walk in the gentle breeze?

  • I love going for a walk when there's a gentle breeze. You should give it a try.

「そよ風」は英語で "gentle breeze" が一番相当すると思います。 「散歩する」は "go for a walk" となります。 「風に吹かれて歩いてみれば」= "Why don't you go for a walk in the gentle breeze?" 「そよ風が吹く時に散歩するのが好きです。(あなた)もしてみれば?」= "I love going for a walk when there's a gentle breeze. You should give it a try." ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • If you take a walk in the breeze

- "If you take a walk in the breeze" 直訳すると「そよ風の中で歩いてみれば」となり、風に吹かれながら散歩する様子を表現します。 - "Walking in the gentle breeze" 「優しい風の中を歩く」という意味で、風を感じながら散歩する楽しさを伝えます。 例文: - "If you take a walk in the breeze, you'll feel refreshed." 「風に吹かれて歩いてみれば、リフレッシュできるよ。」 - "I love walking in the gentle breeze. It's so relaxing." 「優しい風の中を歩くのが好きなんだ。本当にリラックスできる。」
good icon

5

pv icon

8665

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8665

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー