ヘルプ

風にあおられるって英語でなんて言うの?

カーテンが風にあおられる、のように風に吹かれることを「風にあおられる」という。
naganoさん
2019/11/30 01:47

4

2558

回答
  • Blowing in the wind

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

「風にあおられる」という表現は英語で to be blowing in the wind になります。

I forgot to close the window and the curtains were blowing in the wind. - 窓を閉めるのを忘れて、カーテンは風にあおられていた。

よろしくお願いします。
回答
  • flap in the wind

  • blow in the wind

「風にあおられる」は
flap in the wind
blow in the wind
のように言います。

flap 「カーテンなどがパタパタと動く・はためく」
blow「(風に吹かれて)動く」

例:
The curtains are blowing in the wind.
「カーテンが風に吹かれて動いていた。」

The curtains are flapping in the wind.
「カーテンが風でパタパタとはためいていた。」

ご参考まで!

4

2558

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:2558

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら