I love going for a walk when there's a gentle breeze. You should give it a try.
「そよ風」は英語で "gentle breeze" が一番相当すると思います。
「散歩する」は "go for a walk" となります。
「風に吹かれて歩いてみれば」= "Why don't you go for a walk in the gentle breeze?"
「そよ風が吹く時に散歩するのが好きです。(あなた)もしてみれば?」= "I love going for a walk when there's a gentle breeze. You should give it a try."
ご参考になれば幸いです。